Novedades - Presentación - LAdTB - Otros poemas - Fragmentos - Artículos
I Varnë Sambë - Ediciones - Errores - Nombres - Mapas - Enlaces - Correo - Foro



Novedades


24 de Septiembre de 2023

- Nuevos errores registrados en Cuentos Inconclusos.

30 de Julio de 2023

- Registramos una gran cantidad de nuevos errores en la traducción los Apéndices de El Señor de los Anillos.

- Inauguramos además nuestras tablas de Detalle de errores, donde recogeremos información detallada de páginas, variantes y otros detalles de interés sobre la aparición de cada error en cada una de las distintas ediciones.

18 de Febrero de 2023

- Incorporamos la lista de los nombres propios que empiezan por H. Y ya nos queda poco para completar la sección.

8 de Enero de 2023

- Añadimos nuevos errores en la traducción de los tres volúmenes de El Señor de los Anillos (la mayoría en el tercero).

6 de Diciembre de 2022

- Saldamos otra de nuestras deudas históricas con la publicación del Mapa de Thrór adaptado al castellano; esto es, con las runas modificadas para una transcripción directa a nuestra lengua. Para ello nos hemos permitido retocar la introducción de El Hobbit en su totalidad.

26 de Julio de 2022

- Finalizamos (¡por fin!) el apartado de los Nombres de la letra M. No hemos tardado ni cinco años y, según un Ent amigo nuestro, apenas ha salido el sol unas pocas veces desde que empezamos. En cualquier caso, como compensación a los impacientes, esta letra es ahora la más completa de la sección, al ser la primera en la que incorporamos las entradas de Cuentos Inconclusos. Iremos completando también el resto de letras en fechas posteriores con los nombres que aparecen en dicha obra.

12 de Junio de 2022

- Y ahora añadimos una buena cantidad de errores nuevos detectados en Cuentos Inconclusos.

10 de Abril de 2022

- Señalamos unos cuantos errores más en la traducción de Las Dos Torres.

4 de Abril de 2022

- Abrimos oficialmente al público la posada de El Sauce Viejo, foro del departamento para las colaboraciones en la traducción. Pasen, vean y participen.

- Además, creamos también nuestra cuenta oficial en Twitter, desde donde trataremos de mantener informados de las novedades a los perezosos que se olviden de pasar por aquí.

19 de Marzo de 2022

- A pesar de estar tanto tiempo ausentes, seguimos aquí. Nunca nos fuimos del todo: esperábamos ocultos como balrogs olvidados que algún golpe de martillo nos espabilara. Comenzamos lo que esperamos que sea un nuevo período de actividad productiva, aunque no prometemos nada. Publicamos la traducción de un poema corto: el Canto del Tumulario.

- Complementamos esta reaparición con una nueva ristra de errores detectados en las traducciones de La Comunidad del Anillo.

23 de Septiembre de 2017

- Iniciamos la publicación de los Nombres de la letra M.

12 de Septiembre de 2017

- Tras los trágicos acontecimientos relatados en La Caída del Departamento y su feliz conclusión en El Retorno del Mismo, reanudamos la actividad y subimos una nueva ristra de Errores a nuestra colección.

- AVISO: Durante el año 2017 el Departamento se ha estado mudando de piso. Se nos había quedado pequeño el espacio, y el Excmo. Rector D. Arcadio Robles nos concedió unas instalaciones más amplias una planta más arriba en el mismo edificio Maglor. Por desgracia en el traslado se perdió un montón de correspondencia pendiente de responder. El orco bedel responsable ha sido suspendido de empleo y sueldo por la negligencia, pues el desastre causado ha sido enorme. Lamentamos mucho las molestias causadas y solicitamos a los colaboradores que nos hubieran escrito que, en caso de guardar copia de las cartas, nos las vuelvan a enviar, siempre que consideren que merecemos tal atención tras este desagradable episodio.

24 de Agosto de 2016

- Nueva actualización de Errores en la traducción, esta vez concentrados en Las Dos Torres.

24 de Enero de 2015

- Actualizamos la sección de Errores con multitud de entradas nuevas en los volúmenes de El Señor de los Anillos, además de reestructurar los índices para localizarlas, completar referencias y corregir varios defectos en la redacción.

26 de Octubre de 2014

- Completamos, por fin, la lista de Nombres que comienzan con la letra S.

- Añadimos una traducción para La última canción de Bilbo.

- Incluimos enlaces en los tres últimos poemas de Las Aventuras... para oír al mismísimo Gandalf recitarlos.

19 de Enero de 2014

- Nos quitamos de encima las telarañas para ofrecer la grabación de la canción de caminantes.

4 de Noviembre de 2012

- Antes de que se nos pase el año en blanco, añadimos una buena cantidad de errores en La Comunidad del Anillo.

4 de Septiembre de 2011

- Traducimos el poema Érase una vez que narra otra de las aventuras de Tom Bombadil.

9 de Enero de 2011

- Añadimos los datos y errores de la ¡3ª impresión! de Las Aventuras de Tom Bombadil.

- Incluimos nuevos errores detectados en la traducción de El Retorno del Rey.

23 de Noviembre de 2010

- Hoy es un día triste. Elanor (Lucía) nos ha dejado para cruzar las Grandes Aguas. Fue, y es, parte esencial de este Departamento, y siempre la recordaremos con nostalgia y agradecimiento por todo lo que nos dio. Trataremos de honrarla lo mejor que sepamos, tal y como a ella le gustaría: manteniendo vivo el espíritu que nos impulsó a crear este sitio y nuestra pequeña, íntima y hermosa comunidad. ¡Hasta siempre Elanor!



4 de Junio de 2010

- Iniciamos la lista de los nombres que empiezan con la letra S.

9 de Mayo de 2010

- Actualizamos con datos nuevos la sección de ediciones.

21 de Octubre de 2009

- Hemos traducido el mapa de las Tierras Ásperas que aparece en las ediciones en inglés de El Hobbit, y que se omitió en las ediciones en castellano. La caligrafía es la del bardo, con algún retoque inevitable.

- Actualizamos la sección de ediciones con bastantes datos nuevos.

2 de Octubre de 2009

- Una letra más para la sección de Nombres: la P.

8 de Diciembre de 2008

- Una nueva colección de errores de traducción, sobre todo en La Comunidad del Anillo.

11 de Octubre de 2008

- Una nueva entrega para la lista de nombres: los que empiezan por la letra L.

1 de Septiembre de 2008

- Añadimos a la lista de nombres los de la letra Y.

- Los famosos versos No es oro todo lo que reluce... ven aquí luz de un modo más trabajado.

- Actualizamos la sección de Enlaces.

- Y seguimos añadiendo errores de traducción.

4 de Mayo de 2008

- Remodelamos y ampliamos notablemente la sección de Diferencias entre las ediciones de SA.

- Añadimos unos cuantos errores en la traducción de los Apéndices de SA.

19 de Abril de 2008

- Actualizamos la lista de nombres, añadiendo los de la letra N.

23 de Marzo de 2008

- Añadimos el artículo Cómo pronunciar el Rohirin, de Lalaith.

3 de Octubre de 2007

- Seguimos completando la lista de nombres, ahora con la letra G.

19 de Febrero de 2007

- Inauguramos la sección de Mapas, con un amplio repaso de la traducción al castellano de los mismos. En concreto empezamos con el Mapa de la Comarca, el Mapa del Oeste y el Mapa de Gondor. Próximamente más.

- Añadimos los nombres que comienzan con la letra F.

20 de Enero de 2007

- Añadimos el artículo El Tercer Reino en el Exilio de Lalaith, en el que se analiza la evolución de Umbar en sus relaciones con Gondor.

10 de Enero de 2007

- Una letra más para la lista de nombres: la R.

2 de Enero de 2007

- Inauguramos el año con la traducción de Bombadil en la Comarca, un breve artículo de Lalaith en el que realizamos un interesante recorrido, de manos del Viejo Tom, por la geografía de su entorno.

27 de Diciembre de 2006

- Vamos completando las lista de Nombres. Esta vez con los que corresponden a las letras Q, U y V.

19 de Diciembre de 2006

- Añadimos el ensayo La imaginación fantástica de George MacDonald.

18 de Diciembre de 2006

- Agregamos los comentarios al poema Perry Guiños de Las Aventuras de Tom Bombadil.

13 de Diciembre de 2006

- Incorporamos los nombres correspondientes a las letras O y T.

29 de Agosto de 2006

- Otro ensayo de Lalaith: La Historia de los Hombres de la Sombra, una coherente exposición sobre los habitantes de Rhûn y Harad.

21 de Agosto de 2006

- Inauguramos la sección de errores en la traducción de La Historia de El Señor de los Anillos, con datos completos sobre los que afectan a las referencias bibliográficas y a los intrincados lazos de parentesco entre los Hobbits.

2 de Agosto de 2006

- Añadimos los nombres correspondientes a las letras J y K.

31 de Julio de 2006

- La lista de nombres sigue creciendo con la letra I (hacemos un salto, dejando para más adelante los que van de la "E" a la "H").

6 de Junio de 2006

- Completamos la lista de los nombres propios que empiezan con la letra D.

7 de Mayo de 2006

- Numerosos errores de traducción añadidos a la sección de Cuentos Inconclusos. Además, inauguramos en esta sección la incorporación del sistema Arda a las referencias de los errores.

8 de Abril de 2006

- Avanzamos con la traducción de nombres propios, iniciando la lista de los que empiezan con la letra D.

26 de Marzo de 2006

- Añadimos los comentarios al poema La Princesa Mee y completamos los de Olifante, ambos de Las Aventuras de Tom Bombadil.

12 de Marzo de 2006

- Completamos la lista de nombres con la letra C.

8 de Marzo de 2006

- Comenzamos la lista de nombres con la letra C.

19 de Febrero de 2006

- Detallamos los errores de la 2ª impresión de Las Aventuras....

31 de Enero de 2006

- Añadimos el cuento La Llave Dorada, que guarda una estrecha relación con El Herrero de Wootton Mayor.

30 de Diciembre de 2005

- Agregamos los comentarios al poema El Hombre de la Luna descendió con premura, el número 6 de Las Aventuras de Tom Bombadil.

23 de Diciembre de 2005

- Añadimos a la lista de nombres las entradas correspondientes a la letra B.

11 de Diciembre de 2005

- Comenzamos la remodelación de la sección de nombres: de contener únicamente los relativos a Las aventuras de Tom Bombadil, pasa a detallar todos los nombres propios de la obra conocida. Empezamos por la letra A y pedimos comprensión por ir completándola poco a poco (se trata de un trabajo que requiere de muchas horas de dedicación).

9 de Diciembre de 2005

- Completamos la lista de los errores cometidos en la 1ª edición de Las Aventuras... (salvo que se nos haya escapado alguno).

- Completamos también el detalle del contenido de los volúmenes de la Historia de la Tierra Media y los Cuentos Inconclusos, con sus dos listados complementarios: el listado por orden cronológico y el listado según el contenido.

7 de Diciembre de 2005

- Comenzamos una lista de los errores cometidos en la 1ª edición de Las Aventuras... (pendiente de completar... tenednos paciencia).

3 de Diciembre de 2005

- Añadimos un artículo sobre la traducción que realiza Arnaldo Rossi de cuatro poemas bien conocidos.

28 de Noviembre de 2005

- En esta ocasión añadimos los comentarios al poema El Troll de piedra de Las Aventuras de Tom Bombadil.

24 de Noviembre de 2005

- Actualizamos la sección "bombadil" con los nuevos comentarios al poema Olifante.

23 de Noviembre de 2005

- Añadimos los comentarios a los poemas Los Maulladores y Al Hombre de la Luna se le hizo un rato tarde publicados en Las Aventuras de Tom Bombadil, siendo así los primeros poemas comentados en la remodelación de la sección "bombadil".

- Como complemento a los comentarios de Los Maulladores, presentamos el relato El tesoro de los Gibbelins, con el que inauguramos la sección literaria de I Varne Sambë.

22 de Noviembre de 2005

- ¡Hoy es un día especial! Las Aventuras de Tom Bombadil han visto la luz por vez primera en las librerías. Que Minotauro haya escogido la traducción iniciada en la lista Tolkien y completada aquí, nos llena de satisfacción. Iniciamos una nueva etapa para la sección "bombadil" que complemente al libro.

20 de Noviembre de 2005

- Inauguramos la sección bibliográfica de I varnë Sambë, con el detalle del contenido de los volúmenes de la Historia de la Tierra Media y los Cuentos Inconclusos.

19 de Noviembre de 2005

- Añadimos el artículo de Harri Perälä sobre la relación entre el quenya y el finés: ¿Son ugrofineses los Altos Elfos?.

5 de Octubre de 2005

- Tras casi un año en las sombras (que no ociosos), reaparecemos con la provisional eliminación de la sección de Las Aventuras de Tom Bombadil. La próxima publicación del libro por la editorial Minotauro conlleva la necesidad ética y legal de no publicar aquí el contenido... Pero ¡no desesperéis! Esta sección reaparecerá en breve con novedades jugosas. ¡Paciencia!

- Y para que no se diga que aparecemos para nada, os presentamos un interesante trabajo de Didier Willis: El enigma del mar de Rhûn. Su lectura llevará a más de un estudiante a plantearse cuestiones que jamás se le habrían pasado por la cabeza.

1 de Noviembre de 2004

- Traducción de un artículo de Lalaith, sobre la población de Eriador y Gondor tratada por la historia conocida con cierta indiferencia y menosprecio: La población autóctona de Eriador y Gondor.

- Añadimos nuevos errores hallados en la traducción, y realizamos algunas correcciones en general.

3 de Agosto de 2004

- Añadimos la traducción de dos artículos más a nuestra colección de textos recopilados de la red: Lhûndirien y Runas, ambos de Didier Willis.

- Completamos la sección de ediciones con El Hobbit, El Señor de los Anillos y El Silmarillion.

6 de Julio de 2004

- Un apartado más en la creciente sección de ediciones: la Historia de la Tierra Media.

- Además, ampliamos y mejoramos la información de los apartados ya creados en dicha sección.

4 de Julio de 2004

- Nuestra sección de ediciones sigue creciendo. Esta vez añadimos el apartado de la Historia de El Señor de los Anillos.

2 de Julio de 2004

- Enriquecemos las traducciones del poema de Aragorn en Rohan con una versión de Fëaring.

- Seguimos elaborando la sección de las ediciones, con el apartado correspondiente a otros libros.

27 de Junio de 2004

- Retomamos nuestra labor, comenzando con la creación de la sección de ediciones, en la que detallaremos todas las ediciones en castellano de los libros de J.R.R. Tolkien conocidas hasta la fecha por este Departamento. Inauguramos la sección con los apartados correspondientes a los Cuentos Inconclusos y a los Cuentos y poemas

- Añadimos la traducción del Prólogo de Sauron Defeated desconocido para el lector en castellano al no haberse publicado dicha obra como tal en nuestro idioma.

- Incorporamos la traducción de dos artículos de W.H. Auden: El héroe es un hobbit y Al final de la Misión, la Victoria, así como una biografía del autor. Todo ello por cortesía de nuestro amigo Balsadera.

- Actualizamos la sección de errores detectados en la traducción (añadimos un buen número, principalmente en los Apéndices de ESdlA).

18 de Noviembre de 2002

- Una nueva traducción: la canción que Sam entona en la Torre de Cirith Ungol (añadimos también la versión sin rimar del Minotauro).

- Inauguramos la sección de artículos sobre la traducción con el comentario sobre la edición argentina de El Hobbit (El Hobito) y un artículo sobre los errores en la traducción de las Etimologías.

- Nuevos errores de traducción detectados en varias de las obras.

- Mejoramos la estructura de enlaces y algunos detalles de diseño.

27 de Octubre de 2002

- Incorporamos la grabación musical de la canción de caminantes.

- Corregimos algunos errores de transcripción en las versiones originales de los poemas.

- Más errores para la sección de idem.

8 de Octubre de 2002

- Presentamos la última entrevista registrada de Tolkien, retransmitida por la BBC en 1971.

- Nuevas entradas para la sección de errores (¿se completará algún día?).

24 de Septiembre de 2002

- Se añade la traducción de Los nombres de los meses en la Comarca, por gentileza de Sárbea.

7 de Septiembre de 2002

- Se incluye la traducción de Cuerpos astronómicos de la Tierra Media.

- Nuevos hallazgos para la sección de errores

28 de Agosto de 2002

- Añadimos la traducción del Prefacio e introducción a la traducción de Sir Gawain, Pearl y Sir Orfeo.

- Incorporamos la traducción de algunos fragmentos olvidados en El Hobbit

- Añadimos nuevos errores de traducción (principalmente en la nueva sección de errores en las Cartas)

9 de Agosto de 2002

- Presentamos la obra Los Cronistas de Arda, de Måns Björkman, traducida por Eviore, el Archivero de Genealogía de la UAN.

13 de Julio de 2002

- Incorporamos la traducción de The mysterious king Bladorthin, de Lalaith.

- Se añaden algunos nuevos errores de traducción.

- Corregimos algunos errores nuestros.

- Hemos cambiado la portada, que de vez en cuando hay que variar.

1 de Febrero de 2002

- Se finaliza la traducción de la guía de los nombres de ESdlA.

- Se añade el texto ESdlA, alegoría de una tesis doctoral, de procedencia desconocida.

16 de Enero de 2002

- Se completa la sección referente a "nombres de personas" de la guía de los nombres de ESdlA, quedando pendientes las de "lugares" y "objetos".

- Añadimos algún error más de traducción y erratas tipográficas.

24 de Noviembre de 2001

- Incluimos la traducción de un polémico artículo aparecido en el Daily Express.

- Continuamos la traducción de la guía de los nombres de ESdlA.

- Añadimos la canción de caminantes que Frodo, Sam y Pippin cantan en los bosques de la Comarca (también la versión del Minotauro).

- Corregimos varios pequeños errores y ampliamos algunos comentarios.

6 de Octubre de 2001

- Se añade la traducción realizada por Ferdinand "Faegilnor" Tuk de La organización militar de los territorios septentrionales de Gondor, publicada en la Facultad de Estudios Élficos.

29 de Septiembre de 2001

- Se incluye la traducción de Les archétypes du conte merveilleux chez Tolkien, de mano de nuestro colaborador Ferdinand "Faegilnor" Tuk.

9 de Agosto de 2001

- Se añade la traducción del Minotauro de Por qué el Hombre de la Luna bajó demasiado pronto, publicado en el El Libro de los Cuentos Perdidos y primera versión del poema que más tarde aparecería en Las Aventuras de Tom Bombadil (El Hombre de la Luna descendió con premura).

- Como siempre, arreglos menores.

23 de Junio de 2001

- Se añade la traducción de la introducción de la guía de los nombres de ESdlA.

- Se finalizan las mejoras en la presentación de la página: textos justificados, uso de hojas de estilo para la homogeneización e hipervínculos más vistosos.

8 de Junio de 2001

- Se añadió una nueva versión de Al Hombre de la Luna se le hizo un rato tarde, con una nueva ilustración, ahora de Leslie Brooke.

- Se incorporó también un nuevo poema de ESdlA: Canción de baño.

- Lanzamiento de I Varnë Sambë.

- Remodelación y ampliación de la sección de errores.

- Traducción del Prefacio de la edición revisada de El Señor de los Anillos: Prefacio.

- Reforma general del diseño: ahora está todo previsto para que se vea correctamente con una definición de 800 x 600.

- Correcciones menores a las introducciones de varios poemas.

19 de Julio de 2000

- Finalmente, con bombo y platillo, se completó el libro Las aventuras de Tom Bombadil, con la publicación de El hombre de la Luna descendió con premura. ¡Ya era hora! En el mismo acto, asumió el director de nuestro Departamento, el ilustre Náin hijo de Níder.

7 de Mayo de 2000

- Nació la sección Errores de traducción.

6 de Mayo de 2000

- En la versión rimada de Olifante se agregó una musicalización, en formatos midi y mp3.

- Correcciones de detalle a todos los poemas; ¡tarea interminable! Ahora, al menos, tienen la apariencia que el Departamento pretende; pero tememos que sólo cuando se usan navegadores distintos de Netscape la calidad baja.

17 de Abril de 2000

- Se amplió bastante el comentario a El paseo en bote..., incluyendo el artículo Qué pasó en Saucepresa, donde se discute in extenso un aspecto del poema.

13 de Marzo de 2000

- Se agregaron por fin todos los dibujos originales de Las Aventuras..., lo cual significa que esa sección toma su forma casi definitiva.

- Se incluyó (con retraso considerable) la versión de "Tres Anillos..." de Bungo.

- Correcciones menores en general.

19 de Enero de 2000

- Finalmente salió a la luz (tras dos meses y medio de arduo trabajo) La campana de mar, con nuevas imágenes de Pauline Baynes.

- Actualización de la página de enlaces.

10 de Enero de 2000 (digamos que, por analogía con "de 1999", parece ser que "de 2000" y no "del 2000" es la forma correcta; quizás ése sea el tan mentado "error del milenio")

- Al parecer, se logró el consenso sobre el formato de las páginas: fondo, colores, distribución. Así, la página principal de Las aventuras de Tom Bombadil, y los poemas Las aventuras... y Errabundo lograron su forma definitiva, con varias imágenes interesantes. Ahora sólo queda dar ese mismo formato al resto de las páginas.

- Errabundo y El gato, además, sumaron datos interesantes en sus respectivas introducciones.

- Como siempre, correcciones menores en general.

24 de Diciembre de 1999 (¡feliz Navidad!)

- Varias imágenes agregadas: a El gato, El último navío, La princesa Mee (versión rimada) y Fastitocalón (primera versión).

- El troll de piedra - versión del Minotauro contiene ahora un link a un MP3 de Tolkien ¡cantando la canción!

- Varias correcciones menores en general.

9 de Diciembre de 1999

- Se completó la sección de traducción de nombres, con nuevos datos.

- Se agregaron las versiones de Minotauro de Al Hombre de la Luna se le hizo un rato tarde y 'Me siento junto al fuego...'; al primero, además, se le corrigió el comentario inicial.

- Nuevamente, corrección de errores en general.

7 de Diciembre de 1999

- Se agregó esta página de novedades (atención estudiantes poco avispados: el enlace, obviamente, conduce aquí mismo).

- Se incorporaron las versiones de Minotauro de El Troll de piedra y de "Tres Anillos...".

- Se colocó una hermosa imagen, de Pauline Baynes, en El último navío.

- Apareció la esperada página de enlaces sobre la poesía de Tolkien.

- Detalles de tipografía en varios poemas.


Volver al Departamento


Novedades - Presentación - LAdTB - Otros poemas - Fragmentos - Artículos
I Varnë Sambë - Ediciones - Errores - Nombres - Mapas - Enlaces - Correo - Foro