Novedades - Presentación - LAdTB - Otros poemas - Fragmentos - Artículos
I Varnë Sambë - Ediciones - Errores - Nombres - Mapas - Enlaces - Correo - Foro



El mapa "El oeste de la Tierra Media
al término de la Tercera Edad"
en las ediciones en castellano
de El Señor de los Anillos

El mapa original (1ª edición en inglés)

De todos los mapas realizados sobre la geografía de Arda, éste es el más complejo, ya que en inglés presenta mayor cantidad de variaciones, y de él se hizo la mayor cantidad de versiones en nuestro idioma.

La historia de su creación coincide prácticamente con la de la gestación de El Señor de los Anillos, y sólo puede estudiarse en detalle analizando los cuatro volúmenes de la HSA. A grandes rasgos, se puede comprender su nacimiento y evolución con los capítulos "El Primer Mapa" (TI:346-77) y "El Segundo Mapa" (GA:493-9).

Para evaluar los mapas de la traducción, por supuesto, sólo nos interesa el producto final, el único usado como modelo por los traductores. Éste fue dibujado por Christopher Tolkien a dos colores, con los topónimos (manuscritos) en rojo, y los accidentes en negro. Se realizó poco antes de la publicación de CA, sobre un modelo de su padre hecho varios años atrás. Apareció acompañando los dos primeros volúmenes de la serie en forma de lámina desplegable.

En 1980, cuando Ch. Tolkien preparó una versión corregida de este mapa para Cuentos Inconclusos, comentó en la introducción:

Por último querría subrayar que la reproducción minuciosa del estilo y los detalles (además de la nomenclatura y la tipografía) del mapa que tracé de prisa hace veinticinco años no significa que la concepción o ejecución hayan sido excelentes. Durante mucho tiempo lamenté que mi padre no lo hubiera reemplazado él mismo. No obstante, tal como resultaron las cosas, a pesar de todos sus defectos y rarezas, se convirtió en "el Mapa", y mi mismo padre no dejó de utilizarlo desde entonces (aunque observaba a menudo sus insuficiencias).

A esto se refiere su padre cuando en Cartas #274 dice: "Por fin he decidido, siempre que sea posible y sin que esto afecte al relato, considerar que los mapas son 'correctos' y adaptar la narración a ellos". Hay varios casos registrados de esta metodología: a modo de ejemplo, en RS:252-4 se explica cómo Tolkien modificó algunos pasajes de la segunda edición de CA (1:XII:22, 35 y 74) para que el curso del Camino entre la Cima de los Vientos y Rivendel coincidiera con el mapa de su hijo (véase la sección de Cambios para más detalles).

Dejaremos de lado por el momento las alteraciones que se hicieron sobre este mapa en ediciones inglesas a partir de CI, ya que a continuación analizaremos los mapas que acompañaron las primeras ediciones en castellano, basados en el original de 1954.

Los mapas de las ediciones en castellano

Los dos mapas de sa-M-1

Como ya se dijo, el mapa inglés original se incluyó en los tomos de CA y DT de las ediciones correspondientes en forma de adjunto desplegable. En sa-M-1, en cambio, apareció un mapa general extremadamente reducido en la p. 8 de CA, siendo el tamaño de la página apenas 195 x 110 mm. Obviamente, era imposible reproducir en ese espacio todos los nombres y detalles, de modo que el resultado es una simplificación extrema, recortada hacia el sur, que mantiene casi todos los accidentes geográficos pero elimina casi dos terceras partes de los topónimos. Los alrededor de 50 que se mantienen, además, están escritos a mano, lo que se conjuga con una mala calidad de impresión para que varios de ellos resulten ilegibles. A modo de ejemplo:

Los nombres en cuestión son Lago del Crepúsculo o Nenuial, Antiguo Reino de las Brujas de Angmar y Bocas del Anduin, que por supuesto dedujimos a partir de otros mapas mejor impresos.

En favor de este primer mapa, podemos decir que los nombres que incluye no contienen errores de traducción. Una lista completa de los nombres que se omitieron o incluyeron sería extensa; para evitar redundancias, remitimos al lector al cuadro comparativo al final de esta sección. De todos modos, la cuestión de las omisiones debe matizarse, ya que en la página 310, al comienzo del Libro II, encontramos un segundo mapa que amplía una parte importante.

El lector avisado pensará: "Bueno, ¡ése es el mapa de Gondor que se incluyó en la primera edición inglesa de RR, y que se encuentra en casi todas las ediciones en castellano!" El lector avisado se equivocará. La edición sa-M-1 no incluyó, lamentablemente, ese Mapa de Gondor. El plano a que nos referimos es un recorte del Mapa del Oeste original, y abarca (como se ve en la imagen) el este de Eriador, casi todo Rhovanion, Rohan y la mayor parte de Gondor hasta las Bocas del Anduin. La razón de esta selección no es difícil de imaginar: grosso modo, el mapa contiene todo el recorrido de la Compañía del Anillo en el Libro II, desde Rivendel hasta la disolución cerca de Rauros, con un vislumbre de las tierras más al sur. De Mordor apenas se ve una sección de las Ephel Dúath y Udûn. A falta de nombre mejor, lo hemos denominado el "mapa parcial".


El "mapa parcial" en sa-M-1

El dibujo reproduce con mucha fidelidad el original, y los topónimos son manuscritos. Es muy probable que este mapa se haya dibujado completo (es decir, no parcial) antes de editarse sa-M-1, y que por razones de espacio se haya tomado de él sólo una parte; para el desarrollo de esta hipótesis, véase la siguiente sección, referida a sa-M-2. De ser así, el mapa general que ya hemos descrito debería considerarse sólo un derivado simplificado del mapa real.

Por supuesto, sumando los dos mapas hallados en sa-M-1 no se consigue reproducir la totalidad del original, ya que aunque el recorte o mapa parcial sí intentó ser exhaustivo en la presentación de nombres y detalles, para el resto de las regiones sólo se cuenta con el mapa general simplificado. Pero podemos permitirnos ser más exigentes con el mapa parcial dentro de sus fronteras.

Observamos nombres élficos sin acentos: Anorien, Ephel Duath y Lorien por Anórien, Ephel Dúath y Lórien respectivamente. Los dos últimos pueden disculparse, si tenemos en cuenta que en el mapa original de Christopher Tolkien ya faltaban las tildes; pero Lórien aparece varias veces en el texto de ese mismo volumen de CA. En todo caso, los nombres están escritos con mayúsculas, y aparentemente este mapa sigue la pésima costumbre de no usar acentos en mayúsculas, costumbre que afortunadamente ha caído hoy en desuso (la gente ahora suele evitar el acento en todos los casos); leemos, por ejemplo, Las Tierras Asperas. El mapa general, evidentemente hecho por la misma persona, sigue la misma tendencia, aunque llama la atención leer correctamente RHÛN.

Se omiten en el mapa parcial los nombres Ithilien, Carroca y Morannon, y no por falta de espacio (al menos los dos últimos). Como tampoco figuran en el mapa general, su ausencia es muy de lamentar.

Una confusión penosa es la que se ha dado en la región del Bosque Negro, con Old Forest Road y Mountains of Mirkwood: el primero se ha malinterpretado como Camino del Bosque Viejo, aunque el Bosque Viejo esté del otro lado de las Montañas Nubladas. Lo correcto, por supuesto, sería algo similar a Antiguo Camino del Bosque. ¿A qué se refiere? El nombre proviene de El Hobbit, y figura en el Mapa de las Tierras Ásperas; en H:VII:125 Beorn advierte a Bilbo, Thorin & Cia. que "el antiguo camino del bosque [...] era ahora frecuentado por los trasgos, mientras que el camino mismo, según había oído decir, estaba cubierto de maleza y abandonado por el extremo oriental, y llevaba además a pantanos impenetrables, donde los senderos se habían perdido hacía tiempo", razón por la cual toman el sendero más al norte que los conduce al reino de Thranduil. Por eso se lo llama "antiguo camino". Para empeorar las cosas, Mountains of Mirkwood se vio afectado por esta traducción y se convirtió en Montes del Bosque Viejo (!):

Por último, Nan Gurunír se ha transformado en Nan Gurun, y no queda claro si debajo de las montañas están las letras faltantes. El error podría haberse ocasionado en el original de Christopher Tolkien, donde las dos últimas letras están efectivamente escritas sobre las montañas, aunque no es imposible leerlas: como el original alterna tinta roja y negra, si las letras no resultan comprensibles al menos es evidente que el nombre no termina en la "n". Sin embargo, hay otra explicación más probable, relacionada con la hipótesis de que este mapa parcial está tomado y adaptado en realidad de uno mayor y completo, para lo cual remitimos otra vez a la siguiente sección.

El mapa completo de sa-M-2

La primera edición sa-M-2 se realizó en España un año después de hacerse sa-M-1 en Argentina, con una importante cantidad de alteraciones, entre ellas la primera versión completa del Mapa del Oeste. Al igual que el primer mapa inglés, el Mapa del Oeste español se incluyó en forma de lámina desplegable.

Está realizado en un solo color. El dibujo es el mismo (o calcado uno de otro) que el mapa parcial de sa-M-1 descrito más arriba, con lo que podemos sospechar dos posibilidades: o se tomó el mapa parcial y se lo extendió al hacer la edición española, o más probablemente el mapa completo existió desde un principio, y se recortó para su inclusión en una sola página de la edición argentina, mientras que la española habría recuperado un año después el mapa original. Esta hipótesis se apoya sobre todo en la uniformidad de estilo del mapa completo, y en el trato que recibieron algunos nombres marginales, como se explicará inmediatamente.

Valga entonces para éste lo mismo que se ha dicho para el mapa parcial, incluyendo sus errores: Anorien, Ephel Duath y Lorien; Ithilien, Carroca y Morannon; Camino del Bosque Viejo y Montes del Bosque Viejo. Sin embargo, Nan Gurunir (sin tilde) aparece ahora completo:

Viendo los dos mapas, se observa que varios de los nombres que según su posición en sa-M-2 quedarían cortados o directamente fuera de los límites del mapa parcial de sa-M-1 se reacomodaron en éste según el espacio disponible; Nan Gurunir en particular hubiera quedado fuera del dibujo, ya que el Anillo de Isengard queda muy cerca del borde izquierdo.

Se encuentran en el mismo caso muchos de los nombres marginales: El Ultimo Puente, Río Fontegris o Mitheithel, La Montaña Solitaria, Esgaroth en el Lago Largo, Montes del Bosque Viejo, Río Rápido, Ephel Duath, Belfalas, Anfalas y Tierras Brunas. En algunos se hace evidente la pelea del dibujante contra el espacio físico, pero sólo Nan Gurunir sufrió la mutilación mencionada. Véase lo sucedido con Belfalas, donde el renglón se curva para no exceder el límite inferior de impresión (añadido por nosotros en la imagen).


Belfalas curvo en el mapa parcial de sa-M-1

El mapa completo también arroja un poco de luz sobre el mapa general de sa-M-1: los pocos topónimos que se encuentran allí son idénticos a los que hallamos ahora, de modo que es probable que la simplificación se haya hecho a vista del mapa completo traducido y no del original inglés.

Pero ya que el completo nos ofrece una perspectiva mayor, pues supuestamente incorpora los nombres del resto del oeste la Tierra Media, podemos detectar algunos errores adicionales. Así, vemos que faltan Quebradas de los Túmulos y Forlond (caso llamativo, ya que Harlond sí figura), junto a Ithilien, Carroca y Morannon ya mencionados.

Muy mal traducido está Grey Mountains como Montañas Nubladas en vez de Montañas Grises, con lo que quedan dos cadenas montañosas del mismo nombre, al oeste y al norte de Rhovanion.

Finalmente, en este mapa completo podemos notar ahora otro aspecto que no se apreciaba en su justa medida en el mapa parcial: se imita, a veces con mucho detalle, el estilo de dibujo y tipografía de Christopher Tolkien. Las montañas, los bosques y las líneas de agua son casi idénticos, y la rosa de los vientos es prácticamente la misma, aunque falta la firma.


Rosa de los vientos (original de CJRT y sa-M-2)

Otro detalle pintoresco que este mapa mantiene del original es el de los barquitos junto a los Puertos Grises, que faltaban en el mapa general de sa-M-1 y se perdieron en ediciones posteriores, tanto inglesas como españolas.

El primer mapa del Círculo de Lectores en sa-C-1

Al igual que el Mapa de la Comarca y el Mapa de Gondor, el Mapa del Oeste presente en sa-C-1 parece haberse basado en su equivalente de sa-M-2 (no en la versión inglesa), aunque con algunos cambios de nota.

El trazado copia con bastante fidelidad su modelo, pero comete algunos deslices:

a) Se ha eliminado las Emyn Arnen para hacer espacio al nombre, con lo que paradójicamente éste recae en una superficie llana, o parece referirse a las Ephel Dúath al este (¡o al Camino del Sur!).

b) Se pierde el promontorio que señala Dol Amroth, de modo que el nombre parece referirse a una región.

Los topónimos son casi idénticos, por supuesto, a los de sa-M-2, incluyendo sus errores: Camino del Bosque Viejo y Montes del Bosque Viejo; los acentos de Anorien, Ephel Duath y Lorien; la ausencia de Ithilien, Carroca, Morannon, Quebradas de los Túmulos y Forlond; correctamente se da Nan Gurunir.

Constatamos sin embargo algunas diferencias. Dos nombres (Udún por Udûn y R. Wimrodel por R. Nimrodel) están mal transcriptos, debido quizás a la dificultad de los topónimos manuscritos en sa-M-2.

Es curioso lo sucedido con el error que señalamos en el mapa anterior sobre Grey Mountains (traducido allí como Montañas Nubladas): el adaptador del mapa aparentemente advirtió la anomalía de tener dos cadenas con el mismo nombre, pero no teniendo quizás una guía para lo que debería decir ahí optó por eliminar de plano la traducción, y dejó sólo el nombre sindarin Ered Mithrin.

Los topónimos están hechos con tipos de imprenta, lo cual ayuda a la claridad pero en algunas ocasiones atenta contra el aprovechamiento del espacio y puede generar confusión. Por ejemplo, comparemos el área de la Comarca en este mapa y en su antecesor:

      
La Comarca en sa-M-1 y sa-M-2
      
La Comarca en sa-C-1

En el segundo, tal vez no termine de quedar claro que Hobbiton es la localidad marcada por el círculo negro (sobre la cual el pequeño arco en sa-M-2 indica evidentemente la Colina, perdida en sa-C-1), mientras que Los Gamos es una región mucho más al este (cruzando el río, de hecho), ya que se ha eliminado la flecha indicadora; las tres series verticales de colinas al centro a la izquierda son (de oeste a este) Colinas de la Torre, Colinas Lejanas y Quebradas Blancas (el cuadrado negro en estas últimas es Cavada Grande).

Un error que no puede achacarse al tipo de letra es el siguiente: ¿dónde está el Vado de Sarn? Aquí se confunde con Tharbad, la ciudad con nombre de cruce (cfr. Etym s.v. THAR-: 'Crossway', mal traducido "Encrucijada"), donde el Camino Verde o Camino Viejo del Sur cruza el Agua Gris (Greyflood; la traducción más corriente es Aguada Gris). Pero su posición correcta está más al noroeste: es ese vado "sin nombre" donde el camino que viene desde El Cruce (en el Mapa de la Comarca) cruza el Brandivino antes de unirse al Camino Verde.


El Vado de Sarn mal ubicado en sa-C-1

Por último, todavía están presentes los simpáticos barquitos, que en las ediciones posteriores ¡ay! ya han navegado probablemente hacia el Oeste.


El mapa corregido para Cuentos Inconclusos y sus versiones en castellano

EN PREPARACIÓN - SEPA DISCULPAR LAS MOLESTIAS


Tabla de nombres en ediciones en castellano

En las siguientes tablas, a modo de resumen, se transcribe la forma de los nombres e indicaciones presentes en cada mapa consultado. Se repite la grafía del original, incluyendo el uso de mayúsculas. Los que pueden considerarse erróneos están indicados en color rojo.

Por razones de espacio horizontal esta tabla está dividida en dos partes, según el mapa en inglés en que se basan las traducciones. El primer grupo comprende sa-M-1, sa-M-2 y sa-C-1; el segundo, las ediciones de CI, sa-M-3 y sa-M-4.

A) Primera versión

original CJRT
sa-M-1
parcial sa-M-1
sa-M-2
sa-C-1
- ANDUIN- ANDUIN- ANDUIN- ANDUIN- ANDUIN
- ANFALAS- ANFALAS- ANFALAS- ANFALAS- ANFALAS
- ANÓRIEN- ANORIEN- ANORIEN- ANORIEN- ANORIEN
- Ash Mountains- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Montes de Ceniza- Montes de Ceniza
- BARAD-DÛR- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- BARAD-DÛR- BARAD-DÛR
- Barrow Downs- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- [NO APARECE]- [NO APARECE]
- BELFALAS- [NO APARECE]- BELFALAS- BELFALAS- BELFALAS
- Blue Mts.- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Mts. Azules- Mtes. Azules
- Brandywine Bridge- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Puente del Brandivino- Puente del Brandivino
- Bree- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Bree- Bree
- Buckland- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Los Gamos- Los Gamos
- Cair Andros- [NO APARECE]- Cair Andros- Cair Andros- Cair Andros
- Carn Dûm- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Carn Dûm- Carn Dûm
- Carrock- [NO APARECE]- [NO APARECE]- [NO APARECE]- [NO APARECE]
- Chetwood- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Bosque de Chet- Bosque de Chet
- City of the Corsairs- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Ciudad de los Corsarios- Ciudad de los Corsarios
- DAGORLAD or Battle Plain- [NO APARECE]- DAGORLAD o Llano de la Batalla- DAGORLAD o Llano de la Batalla- DAGORLAD o Llano de la Batalla
- Dead Marshes- [NO APARECE]- Ciénaga de los Muertos- Ciénaga de los Muertos- Ciénaga de los Muertos
- Dimrill Dale- [NO APARECE]- Valle del Arroyo Sombrío- Valle del Arroyo Sombrío- Valle del Arroyo Sombrío
- DOL AMROTH- [NO APARECE]- Dol AMROTH- Dol AMROTH- Dol AMROTH
- Dol Guldur- [NO APARECE]- Dol Guldur- Dol Guldur- Dol Guldur
- DUNLAND- [NO APARECE]- TIERRAS BRUNAS- TIERRAS BRUNAS- TIERRAS BRUNAS
- EAST EMNET- [NO APARECE]- ESTEMNET- ESTEMNET- ESTEMNET
- Edoras- [NO APARECE]- Edoras- Edoras- Edoras
- Emyn Arnen- [NO APARECE]- Emyn Arnen- Emyn Arnen- Emyn Arnen
- Emyn Muil- [NO APARECE]- Emyn Muil- Emyn Muil- Emyn Muil
- ENEDWAITH- ENEDWAITH- [NO CUBIERTO]- ENEDWAITH- ENEDWAITH
- EPHEL DUATH- EPHEL DUATH- EPHEL DUATH- EPHEL DUATH- EPHEL DUATH
- Erebor- [NO APARECE]- Erebor- Erebor- Erebor
- Erech- [NO APARECE]- Erech- Erech- Erech
- ERED LITHUI- ERED LITHUI- [NO CUBIERTO]- ERED LITHUI- ERED LITHUI
- ERED LUIN [1]- ERED LUIN- [NO CUBIERTO]- ERED LUIN- ERED LUIN
- ERED LUIN [2]- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- ERED LUIN- ERED LUIN
- ERED MITHRIN- ERED MITHRIN- [NO CUBIERTO]- ERED MITHRIN- ERED MITHRIN
- ERED NIMRAIS- ERED NIMRAIS- [NO CUBIERTO]- ERED NIMRAIS- ERED NIMRAIS
- Eregion- [NO APARECE]- Eregion- Eregion- Eregion
- ERIADOR- ERIADOR- [NO CUBIERTO]- ERIADOR- ERIADOR
- Esgaroth upon the Long Lake- [NO APARECE]- Esgaroth en el Lago Largo- Esgaroth en el Lago Largo- Esgaroth en el Lago Largo
- Ethir Anduin- [NO APARECE]- Ethir Anduin- Ethir Anduin- Ethir Anduin
- Ettenmoors- [NO APARECE]- Landas de Etten- Landas de Etten- Landas de Etten
- FANGORN- FANGORN- FANGORN- FANGORN- FANGORN
- Far Downs- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Colinas Lejanas- Colinas Lejanas
- FAR HARAD- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- LEJANO HARAD- LEJANO HARAD
- Field of Celebrant- [NO APARECE]- Campo de Celebrant- Campo de Celebrant- Campo de Celebrant
- Ford- [NO APARECE]- Vado- Vado- Vado
- Forest River- [NO APARECE]- Río del Bosque- Río del Bosque- Río del BOSQUE
- FORLINDON- FORLINDON- [NO CUBIERTO]- FORLINDON- FORLINDON
- Forlond- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- [NO APARECE]- [NO APARECE]
- Fornost- Fornost- [NO CUBIERTO]- Fornost- Fornost
- FORODWAITH- FORODWAITH- [NO CUBIERTO]- FORODWAITH- FORODWAITH
- Gap of Rohan- [NO APARECE]- Paso de Rohan- Paso de Rohan- Paso de Rohan
- Gladden Fields- [NO APARECE]- Campos Gladios- Campos Gladios- Campos Gladios
- GONDOR- GONDOR- GONDOR- GONDOR- GONDOR
- Great East Road- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Camino del Este- Camino del Este
- Grey Havens- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Puertos Grises- Puertos Grises
- Grey Mountains- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Montañas Nubladas- [NO APARECE]
- Golf of LUNE- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Golfo de LUNE- GOLFO DE LUNE
- HARADWAITH- HARADWAITH- [NO CUBIERTO]- HARADWAITH- HARADWAITH
- HARLINDON- HARLINDON- [NO CUBIERTO]- HARLINDON- HARLINDON
- Harlond- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Harlond- Harlond
- Harondor- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Harondor- Harondor
- Havens of UMBAR- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Puertos de UMBAR- Puertos de UMBAR
- Helm's Deep- [NO APARECE]- Desfiladero de Helm- Desfiladero de Helm- Desfiladero de Helm
- Here was of old the Witch-realm of ANGMAR- Antiguo Reino de las Brujas de ANGMAR- [NO CUBIERTO]- Antiguo Reino de las Brujas de ANGMAR- Antiguo Reino de las Brujas de ANGMAR
- Hills of Evendim- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Colinas de Evendim- Colinas de Evendim
- HITHAIGLIN or Misty Mountains- [NO APARECE]- HITHAIGLIN (o Montañas Nubladas)- HITHAIGLIN (o Montañas Nubladas)- HITHAIGLIN (o Montañas Nubladas)
- Hobbiton- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Hobbiton- Hobbiton
- Hollin- [NO APARECE]- Acebeda- Acebeda- Acebeda
- Ice Bay of Forochel- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Bahía de Hielo de FOROCHEL- Bahía de Hielo de FOROCHEL
- IRON HILLS- COLINAS de HIERRO- [NO CUBIERTO]- COLINAS DE HIERRO- COLINAS DE HIERRO
- Isengard- [NO APARECE]- Isengard- Isengard- Isengard
- Isemouthe- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Garganta de Hierro- Garganta de Hierro
- ITHILIEN- [NO APARECE]- [NO APARECE]- [NO APARECE]- [NO APARECE]
- KHAND- KHAND- [NO CUBIERTO]- KHAND- KHAND
- Lake Evendim or Nenuial- Lago del Crepúsculo o Nenuial- [NO CUBIERTO]- Lago del Crepúsculo o Nenuial- Lago del Crepúsculo o Nenuial
- LAMEDON- [NO APARECE]- LAMEDON- LAMEDON- LAMEDON
- Langstrand- Playa Larga- Playa Larga- Playa Larga- Playa Larga
- LEBENNIN- LEBENNIN- LEBENNIN- LEBENNIN- LEBENNIN
- LORIEN- LORIEN- LORIEN- LORIEN- LORIEN
- Lossarnach- [NO APARECE]- LOSSARNACH- LOSSARNACH- LOSSARNACH
- Lune- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Lune- Lune
- Michel Delving on the White Downs- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Cavada Grande en Quebradas Blancas- Cavada Grande en Quebradas Blancas
- Midgewater- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Moscagua- Moscagua
- Minas Morgul- [NO APARECE]- Minas Morgul- Minas Morgul- Minas Morgul
- Minas Tirith- [NO APARECE]- Minas Tirith- Minas Tirith- Minas Tirith
- MINHIRIATH- MINHIRIATH- [NO CUBIERTO]- MINHIRIATH- MINHIRIATH
- MIRKWOOD- BOSQUE NEGRO- BOSQUE NEGRO- BOSQUE NEGRO- BOSQUE NEGRO
- Morannon- [NO APARECE]- [NO APARECE]- [NO APARECE]- [NO APARECE]
- MORDOR- MORDOR- [NO CUBIERTO]- MORDOR- MORDOR
- Moria Gate- [NO APARECE]- Puerta de Moria- Puerta de Moria- Puerta de Moria
- Mount Gundabad- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Mte. Gundabad- Mte. Gundabad
- Mount Mindolluin- [NO APARECE]- Monte Mindolluin- Monte Mindolluin- Monte Mindolluin
- Mountains of Mirkwood- [NO APARECE]- Mts. del Bosque Viejo- Mts. del Bosque Viejo- Mts. del Bosque Viejo
- Mouths of Anduin- Bocas del ANDUIN- [NO CUBIERTO]- Bocas del Anduin- Bocas del Anduin
- Mt. Doom- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Monte del Destino- Monte del Destino
- Mts. of Shadow- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Montes de la Sombra- Montes de la Sombra
- Nan Gurunir- [NO APARECE]- Nan Gurun ¿?- Nan Gurunir- Nan Gurunir
- NEAR HARAD- CERCANO HARAD- [NO CUBIERTO]- CERCANO HARAD- CERCANO HARAD
- Nindalf or Wetwang- [NO APARECE]- Nindalf o Cancha Aguada- Nindalf o Cancha Aguada- Nindalf o Cancha Aguada
- North Downs- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Quebradas del Norte- Quebradas del Norte
- NORTHERN WASTE- DESIERTO DEL NORTE- [NO CUBIERTO]- DESIERTO DEL NORTE- DESIERTO DEL NORTE
- Nurn- NURN- [NO CUBIERTO]- NURN- NURN
- OLD FOREST- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- BOSQUE VIEJO- BOSQUE VIEJO
- Old Forest Road- [NO APARECE]- Camino del Bosque Viejo- Camino del Bosque Viejo- Camino del Bosque Viejo
- Old South Road- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Camino Viejo del Sur- Camino Viejo del Sur
- Osgiliath- [NO APARECE]- Osgiliath- Osgiliath- Osgiliath
- Pelargir- [NO APARECE]- Pelargir- Pelargir- Pelargir
- Pinnath Gelin- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- PINNATH GELIN- PINNATH GELIN
- Plateau of GORGOROTH- Meseta de GORGOROTH- [NO CUBIERTO]- Meseta de GORGOROTH- Meseta de GORGOROTH
- R. ERUI- [NO APARECE]- R. ERUI- R. ERUI- R. Erui
- R. Gladden- [NO APARECE]- R. Gladio- R. Gladio- R. Gladio
- R. KIRIL- [NO APARECE]- R. KIRIL- R. KIRIL ¿?- R. KIRIL
- R. LIMLIGHT- [NO APARECE]- R. Limclaro- R. Limclaro- R. Limclaro
- R. MORTHOND- [NO APARECE]- R. MORTHOND- R. MORTHOND- R. Morthond
- R. NIMRODEL- [NO APARECE]- R. Nimrodel- R. Nimrodel- R. Wimrodel
- R. RINGLO- [NO APARECE]- R. RINGLO- R. RINGLO- R. Ringlo
- R. SILVERLODE- [NO APARECE]- R. Cauce de Plata- R. Cauce de Plata- R. Cauce de Plata
- RAUROS- [NO APARECE]- RAUROS- RAUROS- RAUROS
- RHOVANION- RHOVANION- RHOVANION- RHOVANION- RHOVANION
- RHUDAUR- RHUDAUR- RHUDAUR- RHUDAUR- RHUDAUR
- RHÛN- RHÛN- [NO CUBIERTO]- RHÛN- RHÛN
- Rivendell- [NO APARECE]- Rivendel- Rivendel- Rivendel
- River BARANDUIN - BRANDYWINE- R. Baranduin- [NO CUBIERTO]- Río BARANDUIN o BRANDIVINO- Río BARANDUIN o BRANDIVINO
- River ENTWASH- R. Entaguas- Río Entaguas- Río Entaguas- Río Entaguas
- River GILRAIN- [NO APARECE]- Río GILRAIN- Rio GILRAIN- Río GILRAIN
- River GWATHLO or GREYFLOOD- Río Gwathlo- [NO CUBIERTO]- Río GWATHLO o AGUA GRIS- Río GWATHLO o AGUA GRIS
- River HOARWELL or MITHEITHEL- [NO APARECE]- Río FONTEGRIS o MITHEITHEL- Rio FONTEGRIS o MITHEITHEL- Río FONTEGRIS o MITHEITHEL
- River ISEN- Río Isen- [NO CUBIERTO]- Río ISEN- Río ISEN
- River LEFNUI- Río Lefnui- [NO CUBIERTO]- R. LEFNUI- R. LEFNUI
- River LHÛN- Río Lhûn- [NO CUBIERTO]- Río LHÛN- Río LHÛN
- River LOUDWATER or BRUINEN- [NO APARECE]- Río SONORONA o BRUINEN- Río SONORONA o BRUINEN- Río SONORONA o BRUINEN
- River POROS- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Río POROS- Río POROS
- River Running- Río Rápido- Río Rápido- Río Rápido- Río RÁPIDO
- River SERNI- [NO APARECE]- Río SERNI- Río SERNI- Río SERNI
- River SIRITH- [NO APARECE]- R. SIRITH- R. SIRITH- R. SIRITH
- ROHAN- ROHAN- ROHAN- ROHAN- ROHAN
- S. ITHILIEN- [NO APARECE]- ITHILIEN DEL SUR- ITHILIEN DEL SUR- ITHILIEN DEL SUR
- Sarn Ford- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Vado de Sarn- Vado de Sarn
- Sarn Gebir- [NO APARECE]- Sarn Gebir- Sarn Gebir- Sarn Gebir
- Sea of Nurnen- Mar de NURNEN- [NO CUBIERTO]- Mar de NURNEN- Mar de NURNEN
- Sea of RHÛN- Mar de RHÛN- [NO CUBIERTO]- Mar de RHÛN- Mar de RHÛN
- South Downs- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Quebradas del Sur- Quebradas del Sur
- SOUTH GONDOR [now a debatable and desert land]- GONDOR del SUR- [NO CUBIERTO]- GONDOR DEL SUR [tierras desiertas ahora en litigio]- GONDOR DEL SUR (tierras desiertas ahora en litigio)
- SUTHERLAND- Tierra del Sur- [NO CUBIERTO]- TIERRA del SUR- TIERRA del SUR
- Tharbad- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Tharbad- Tharbad
- THE BAY OF BELFALAS- BAHÍA DE BELFALAS- [NO CUBIERTO]- BAHIA DE BELFALAS- BAHIA DE BELFALAS
- The BROWN LANDS- [NO APARECE]- TIERRAS PARDAS- TIERRAS PARDAS- TIERRAS PARDAS
- The Dark Tower- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- La Torre Oscura- La Torre Oscura
- The Great River- Río Grande- Río Grande- Río Grande- Río Grande
- The GREENWAY- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Camino Verde- Camino Verde
- The Harad Road- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Camino de Harad- Camino de Harad
- The Last Bridge- [NO APARECE]- El Último Puente- El Ultimo Puente- El Ultimo Puente
- The Lonely Mountain- [NO APARECE]- La Montaña Solitaria- La Montaña Solitaria- La Montaña Solitaria
- The Lost Realm of ARNOR- El Reino Perdido de ARNOR- [NO CUBIERTO]- El Reino Perdido de ARNOR- El Reino Perdido de ARNOR
- THE SHIRE- LA COMARCA- [NO CUBIERTO]- LA COMARCA- LA COMARCA
- TOLFALAS- TOLFALAS- [NO CUBIERTO]- TOLFALAS- TOLFALAS
- Tower Hills- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Colinas de la Torre- Colinas de la Torre
- Trollshaws- [NO APARECE]- Bosque de los Trolls- Bosque de los Trolls- Bosque de los Trolls
- Udûn- [NO APARECE]- UDÛN- UDÛN- UDÚN
- UMBAR- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- UMBAR- UMBAR
- Weather Hills- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Colinas del Viento- Colinas del Viento
- Weathertop- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Cima de los Vientos- Cima de los Vientos
- WEST EMNET- [NO APARECE]- OESTEMNET- OESTEMNET- OESTEMNET
- Westmarch- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Frontera Oeste- Frontera Oeste
- White Mountains- [NO APARECE]- Montañas Blancas- Montañas Blancas- Montañas Blancas
- WILDERLAND- [NO APARECE]- LAS TIERRAS ASPERAS- LAS TIERRAS ASPERAS- LAS TIERRAS ÁSPERAS
- Withered Heath- [NO APARECE]- [NO CUBIERTO]- Brezal Seco- Brezal Seco
- Wold- [NO APARECE]- Llanura de Rohan- Llanura de Rohan- Llanura de Rohan
- Woodelves- [NO APARECE]- Elfos de los Bosques- Elfos de los Bosques- Elfos de los Bosques

B) Segunda versión

EN PREPARACIÓN – CREEMOS HABERLE PEDIDO YA QUE SEPA DISCULPAR LAS MOLESTIAS


Volver a la sección de Mapas

Volver al Departamento


Novedades - Presentación - LAdTB - Otros poemas - Fragmentos - Artículos
I Varnë Sambë - Ediciones - Errores - Nombres - Mapas - Enlaces - Correo - Foro