Novedades - Presentación - LAdTB - Otros poemas - Fragmentos - Artículos
I Varnë Sambë - Ediciones - Errores - Nombres - Mapas - Enlaces - Correo - Foro



Prólogo
(de Christopher Tolkien)
de
Sauron Defeated

de

Traducción: Diego Seguí (Hláford)
Septiembre de 2003


Como es bien sabido, el noveno libro de The History of Middle-earth, titulado Sauron Defeated (en castellano, "Sauron Derrotado") fue dividido en dos por el Minotauro, a saber: El Fin de la Tercera Edad, que contiene la sección relacionada con la escritura de las últimas partes de El Señor de los Anillos, y La Caída de Númenor, que contiene material relacionado en su mayor parte con la Segunda Edad.

Las razones para esta división se hacen evidentes al leer el prólogo original, que el Minotauro omitió de ambos volúmenes, con cierta lógica: se refiere principalmente a los inconvenientes de tener este material tan dispar reunido en un solo volumen, y como en la edición castellana estos inconvenientes se han eliminado, gran parte de lo que dice puede resultar superfluo. Sin embargo, queda una serie de datos interesantes, que justifican que nuestro Departamento haya realizado esta traducción.

Algunos detalles para comprender este Prólogo: el "Volumen VIII" es La Guerra del Anillo; por supuesto, los dos índices se convirtieron en los índices particulares de cada volumen; cuando se hace referencia a páginas de Sauron Defeated, colocamos entre corchetes el volumen a que corresponden (FTE o CN); la versión del Minotauro da "Cerdo de la Bomba en ruinas" en vez de "sobre" por 'Pig on the Ruined Pump'; la traducción de los poemas de Lewis Caroll no pretende ser poética; por último, en algunas ediciones inglesas de La Guerra del Anillo se ha corregido la confusión entre "hacia el sur" y "hacia el norte" y se ha añadido una nota al plano, pero la versión castellana ha seguido el texto original, "hacia el sur" (p. 230).


Prólogo de Sauron Derrotado

Con este libro se completa mi historia de cómo se escribió El Señor de los Anillos. Lamento no haber logrado siquiera mantenerlo dentro del margen de tres volúmenes gruesos, pero las circunstancias eran tales que siempre resultó difícil proyectar su estructura y prever su extensión, más aun porque mientras trabajaba en El Retorno del Rey tenía muy poca idea de lo que vendría después. No intentaré en este momento emprender un estudio de la historia de los Apéndices. Tal trabajo sería ciertamente amplio e intrincado; y dado que mi padre se volvió otra vez, cuando El Señor de los Anillos estuvo terminado, a los mitos y leyendas de los Días Antiguos, espero publicar tras esto las principales cosas que escribió y reescribió en ese período, algunas de las cuales son por completo desconocidas.

Cuando El Señor de los Anillos tenía todavía un largo camino por delante (durante la pausa de 1945 que llegó hasta 1946, con El Retorno del Rey apenas comenzado) mi padre se había embarcado en una obra de naturaleza muy distinta: Los Papeles del Notion Club, y de ésta había surgido una nueva lengua, el Adûnaico, y una versión nueva y notable de la leyenda de Númenor, El Hundimiento de Anadûnê, cuyo desarrollo estuvo muy ligado al de Los Papeles del Notion Club. Para mantener el orden cronológico de la escritura, como había sido mi objetivo (en la medida en que podía dilucidarlo) en La Historia de la Tierra Media, había planeado en un tiempo incluir en el Volumen VIII, en primer lugar, la historia de la escritura de Las Dos Torres (a partir del punto alcanzado en La Traición de Isengard), y luego este nuevo trabajo de 1945-6, guardando la historia de El Retorno del Rey para el Volumen IX. Fui persuadido contra esto, y estoy seguro de que con razón; y así es como en este libro aparece tal disparidad de asuntos; y la gran dificultad de encontrar un título para él. El título que mi padre había sugerido para el Libro VI de El Señor de los Anillos era El Fin de la Tercera Edad; pero parecía muy insatisfactorio llamar este volumen El Fin de la Tercera Edad y Otros Escritos cuando los "otros escritos", que sumaban dos tercios del libro, se referían a asuntos relacionados con la Segunda Edad (y con la Edad, cualquiera sea, en que nos encontramos hoy).

Sauron Derrotado es lo mejor que puedo hallar como enlace entre las partes dispares, para dar un nombre al todo. Una inspección rápida puede dar la impresión de que mi edición de Los Papeles del Notion Club es excesivamente complicada; pero en verdad lo he dispuesto de tal modo que las obras en sí se presenten en la forma más clara posible. Así, cada uno de los los textos finales de las dos partes de los Papeles se da completo y sin interrupciones editoriales, lo mismo que las dos versiones de El Hundimiento de Anadûnê. La reseña y discusión de la evolución de las obras se reserva para los comentarios y apéndices, fácilmente identificables.

En vista de la gran disparidad entre la Primera Parte y las partes Segunda y Tercera, he pensado que sería útil dividir el índice en dos, dado que apenas hay superposición de nombres.

Agradezco encarecidamente la ayuda de la Dra. Judith Priestman de la Bodleian Library, y de Mr. Charles B. Elston de la Universidad de Marquette, por poner a mi disposición fotografías para incluir en este libro (de la Bodleian, las que aparecen en las páginas 54 y 164-7 [FTE], de Marquette las de páginas 27 y 156 [FTE]). Mr. John D. Rateliff y Mr. F. R. Williamson me han ayudado con gran amabilidad en puntos específicos relacionados con Los Papeles del Notion Club; y Mr. Charles Noad, una vez más, ha dado generosamente su tiempo a una lectura independiente de las pruebas y al control de las citas.

Este libro está dedicado a Taum Santoski, por el apoyo y ánimo brindados a lo largo de mi trabajo en El Señor de los Anillos, y como reconocimiento a su larga labor de ordenar y preparar para copiar los manuscritos de Marquette, una tarea que se obligó a completar pese a una enfermedad grave y que empeoraba constantemente.

Luego de que este libro se envió a la imprenta, Mr. Rateliff me señaló la fuente de la alusión de Arundel Lowdham al "Cerdo sobre la Bomba en Ruinas" (p. 49 [CN]), que pasé por alto, aunque mi padre conocía bien la obra de la que provenía, y sus versos formaban parte de su amplio repertorio de citas ocasionales. Proviene de Lewis Caroll, Sylvie and Bruno, capítulo X, donde sin embargo el Cerdo se sentaba junto a la Bomba, y no sobre ella:

There was a Pig, that sat alone,
            Beside a ruined Pump.
By day and night he made his moan:
It would have stirred a heart of stone
To see him wring his hoofs and groan,
            Because he could not jump.

Había un Cerdo sentado, solo,
            junto a una Bomba en ruinas.
Día y noche se lamentaba:
habría conmovido un corazón de piedra
verlo retorcer las pezuñas y gemir
            porque no podía saltar.

En Sylvie and Bruno Concluded, capítulo XXIII, esto se convierte en la primera estrofa de un poema llamado The Pig-Tale, al cabo del cual el Cerdo, animado por una Rana que pasa, trata de saltar hasta la Bomba pero falla por completo:

Up rose that Pig, and rushed, full whack,
            Against the ruined Pump:
Rolled over like an empty sack,
And settled down upon his back,
While all his bones at once went 'Crack!'
            It was a fatal jump.

Se levantó aquel Cerdo, y corrió, de golpe,
            contra la Bomba en ruinas:
rodó como un saco vacío
y aterrizó de espaldas,
mientras todos sus huesos hacían ¡crack! a la vez.
            Fue un salto fatal.

En otro orden de cosas, Mr. Noad ha observado y me ha comunicado el curioso hecho de que en el Plano del antro de Ella-Laraña, reproducido en La Guerra del Anillo, p. 232, mi padre invirtió los puntos cardinales "N" y "S". Por supuesto, Frodo y Sam dentro del túnel se estaban moviendo hacia el este, con el sur a su derecha. En mi descripción, evidentemente, seguí los puntos cardinales sin pensar, y así escribí descuidadamente sobre los caminos "hacia el sur" en vez de "hacia el norte" que se abren desde el túnel principal cerca de su extremo oriental.

 

Volver a El Libro de los Fragmentos Perdidos

Volver al Departamento


Novedades - Presentación - LAdTB - Otros poemas - Fragmentos - Artículos
I Varnë Sambë - Ediciones - Errores - Nombres - Mapas - Enlaces - Correo - Foro